РОЖДЕСТВО В «ПАНДОРЕ»



   Утро 24 декабря. Зала в штаб-квартире организации «Пандора». Посредине ёлка, вокруг хаотично разбросаны ящики с игрушками и не распакованные пока подарки. Лиам Лунетт, двадцатишестилетний молодой человек непримечательной внешности, в очках, рассортировывает их по отдельным кучкам при помощи Оза Безариуса, светловолосого и зеленоглазого паренька пятнадцати лет. В массивном кресле развалился Зарксис Брейк – выглядит он на двадцать пять, волосы белые, с сиреневым оттенком, правый глаз красный, левый закрывает прядь. Брейк в костюме Санта-Клауса с рукавами, спадающими ниже кистей рук. На плече у него сидит Эмили – несуразная тряпичная кукла синего цвета, с головой человечка и лапами зверушки. У высокого окна стоит в лиловом платье герцогиня Шэрон Рейнсворт, на вид тринадцатилетняя девушка-подросток, с каштановыми волосами, завязанными бантом. Алиса, приблизительно того же возраста, лежит животом на полу, болтая в воздухе ногами. У неё длинные чёрные волосы с двумя косичками по бокам и лавандовые глаза. Носит красный с белыми вставками камзол, пышное белое жабо и короткую юбку. Гилберт Найтрей, двадцатичетырёхлетний брюнет с атлетическим торсом и красивым, но убийственно мрачным лицом, курит в углу. С ног до головы одет в чёрное, только волосы перехвачены синей лентой.
   Время действия – условный XIX век, в вымышленном англоязычном государстве.


   Оз: Вот и Рождество…

   Алиса: Рождество – это вкусно?

   Брейк: Почему бы для разнообразия не спросить: «Рождество, это то, что можно есть?»

   Алиса: Есть можно многое. Я спрашиваю: это вкусно или такая же дрянь, как твои конфетки? Их я бы в рот не взяла.

   Брейк: А я тебе и не предлагал. (Распечатывает леденец)

   Гилберт: Тупая крольчиха…

   Алиса (подходит к нему, руки в боки): Ну, ты, патлатый!

   Гилберт выдыхает дым ей в лицо. Брейк лениво аплодирует.

   Оз (становясь между Гилбертом и Алисой): Спокойствие, только спокойствие! Хоть сегодня, заключите перемирие.

   Лиам (отталкивает Оза и занимает его место): Лучше я. Тебя они разорвут пополам.

   Брейк: И всё из-за великой любви.

   Алиса, получив взамен Оза Лиама, отходит к ёлке. Лиам утирает пот со лба.

   Шэрон: Смотрите, какие снежинки! Они похожи на серебряные украшения!

   Брейк оглядывается на окно, остальные смотрят куда угодно, только не туда.

   Брейк: Учти, Алиса, снег – это не вкусно.

   Алиса: Отстань, клоун. (Зевает) Скукотища. Обед скоро?

   Лиам: В час. Сейчас половина десятого.

   Оз (пытаясь отвлечь Алису от мыслей о еде): Мы будем наряжать ёлку. Ты и не заметишь, как…

   Алиса: А ёлка, вкусная? Ладно, не отвечай, сама проверю. (Отламывает ветку)

   Брейк (отойдя к Шэрон, полушёпотом): Надо было синтетическую…

   Шэрон прикрывает лицо веером, так, что видны лишь смеющиеся глаза.

   Алиса (жуёт): А нишего… Швежая желень…

   Брейк (кивает): Сплошные витамины.

   Алиса (выплёвывает ветку, всё ещё с полным ртом иголок): Бе-е-е! Колюшая…

   Брейк (сочувственно): С витаминами вечно так. Они жутко полезные но не… Ну, ты меня поняла. Что скажешь, Эмили? (Квакающим голосом говорит за куклу) Гадость, гадость! Бедный ребёнок!

   Оз (осенённый): Давайте открывать подарки!

   Лиам (в сомнении): А как же ёлка?

   Оз (бойко): Сперва подарим подарки друг другу, потом ёлке! Согласны?

   Шэрон (грациозно взмахивает руками): Чудесное предложение!

   Алиса: Сойдёт.

   Лиам: Ну, если все поддерживают…

   Гилберт затягивается, явно не ожидая от продолжения дня ничего хорошего.

   Брейк (глянув на него): Принято большинством голосов. (С внезапным воодушевлением встряхивает рукавами) Что ж, сейчас узнаем, чем нас в этом году побаловал Санта! Налетай! Хо-хо-хо!

   Все развязывают ленточки на коробках, откидывают крышки. Слышны возгласы, в основном восторженные.

   Оз: Вау, компас! Спасибо, Зарксис!

   Брейк (отмахиваясь от объятий, скромно): Это чтобы ты больше не терялся, как в Сабрие.

   Оз: Так, что тут? Галстук от Шэрон, оу! А это Алиса… ну-ка, ну-ка… (Недоумённо) Нарисовала поросёнка? Но следующий, вроде, не год свиньи.

   Алиса (в бешенстве): Сам ты поросёнок! Это твой портрет!

   Оз (подавившись): Мой… п… по…

   Алиса (мстительно): Точно так ты выглядишь, когда лопаешь печеньки.

   Шэрон (берёт у Оза рисунок): А по-моему очень мило. Не обращай внимания, Алисочка, не у всех мужчин есть художественный вкус. Обязательно продолжай рисовать.

   Брейк (Озу): Хочешь, отдай мне. Он такой… позитивный. Повешу на стену, будет поднимать настроение серым зимним утром.

   Оз (с широкой улыбкой за которой, как обычно, непонятно что скрывается): Я подумаю. (Откладывает портрет к галстуку и компасу)

   Брейк (разбирает подарки): Оз – помадка. Алиса – шоколадные батончики… как трогательно… Лиам – марципан. Шэрон – мои любимые эклеры с разной начинкой! Ты просто ангел!

   Шэрон: И союзник твоего будущего диабета.

   Брейк (заговорщически подмигивает): Ты всегда занимаешь правильную сторону.

   Алиса (подходит к нему с книгой): Чё ты мне подсунул? Картинок мало.

   Брейк: Сказку о девочке, которая терпеть не могла книжки, где нет картинок и разговоров. Видишь? (Показывает на обложку) Её звали так же как тебя – Алиса.

   Алиса (подозрительно): И что она делала?

   Брейк (безмятежно, не забыв набить рот фруктовой помадкой): Свалилась в колодец… страшно глубокий. В нём оказалось навалом всякой всячины – банки из-под варенья, коридоры, двери…

   Оз (вскидывает голову): Бр-р… То, что ты описываешь похоже…

   Брейк (подтверждает кивком): На Бездну. Ах, да, там ещё болтался Шляпник… и Мартовский Заяц*.

   Лиам краснеет, скребёт переносицу. Никто, кроме Брейка этого не замечает.

   Алиса (резко раскрывает книгу, держа её за обе стороны, словно хочет порвать): Я твою книжечку, шут гороховый… я её… (Неожиданно улыбается, коварно и невероятно женственно) Почитаю.

   Брейк: Благодарю за одолжение, миледи. (Отвешивает церемонный поклон) Увы, я даже на место вашего слуги претендовать не могу – оно принадлежит Озу Безариусу.

   Алиса фырчит, как котёнок и направляется к Лиаму, неуклюже вертящему в руках надписанный ею пакет.

   Алиса (гордясь собой): Разворачивай! Тебе понравится.

   Лиам (шелестит подарочной обёрткой): Футляр для очков…

   Алиса (подсказывает): С зайчиками. Разноцветными. Синий. Зелёный. А э… э-э-э…

   Только тут девушке бросается в глаза, что перед Лиамом уже лежат четыре футляра, разных цветов и разнообразно украшенные. Все смущённо переглядываются.

   Оз: Мне показалось, что… Кхе…

   Брейк: Лиам, старина… Я не… Ты не… Тьфу!

   Шэрон: Но ведь… (Сжимает ладони и опускает взгляд)

   Гилберт выругивается себе под нос.

   Лиам (запинаясь от волнения): Нет… не… не расстраивайтесь! Это… это замечательный… замечательные подарки! Честное слово! Такие красивые футляры. Я буду хранить очки по очереди, в каждом. (Неловко шутит) Было бы их семь, чтобы на все дни недели… Спасибо!

   Брейк, Шэрон, Оз, Алиса и Гилберт обнимают его.

   Лиам: Что вы! Не надо!

   Брейк (быстро отряхнувшись от приступа сентиментальности, Гилберту): Кстати, Ворон**. Не посмотришь, что положили под ёлку для тебя?

   Общее оживление.

   Оз: Валяй, Гил! Мы поумираем от любопытства

   Алиса: Угу. (Посасывает палец, возможно, успокаивая таким способом урчание в желудке)

   Гилберт, не глядя, вытягивает один из свёртков, достаёт из него изящной выделки чёрную бархатную ленту для подвязывания волос и лишь тогда читает этикетку.

   Гилберт (неуверенно): Спасибо, крол… Алиса.

   Осмелев, хватает длинную, плоскую упаковку, разматывает бумагу и с криком отшатывается, не выпуская извлечённый лист.

   Гилберт (трясясь, с исказившимся лицом): Ко! Ко! Ко!

   Алиса: Петух? (Пробует заглянуть сверху, потом сбоку) Живой или зажаренный?

   Гилберт (истошно вопит): Кошки!!! (Поворачивает к тем, кто находится в комнате, настенный календарь с тремя котятами)

   Брейк (примирительно): Они же совсем маленькие!

   У Гилберта даже не хватает сил посмотреть на него с ненавистью. Он всё так же судорожно цепляется за календарь.

   Брейк (уговаривает): Перебори себя. Ты Ворон, или мокрая курица? Взгляни, они очень славные.

   Гилберт молча дрожит. Брейк (ещё ласковее): Признайся, эти киски ни о ком тебе не напоминают?

   Гилберт: Н-н-н-нет.

   Брейк: Золотистый окрас… Густые, пушистые волосы… то есть шёрстка… Вкрадчивые манеры… Да они копия твоего брата, Винсента! По крайней мере, в детстве.

   Гилберт: Ч-ч-ч..???!!!

   Брейк: Всё-всё-всё! Обойдёмся без благодарностей. Как увидел календарь у лоточника в Риверре, сразу сообразил, что обязан тебе подарить очаровательных Винсентяток, иначе совесть меня сгрызёт. (Голосом Эмили) Бедняжка Зарксис, возьми карамельку! (Отвечает кукле) Спасибо, душечка. Ты одна меня жалеешь. (Вдруг стремительно оборачивается к окнам) Кстати, о кошках. Что если за портьерами дрыхнет крыса? (Выставляет вперёд трость и тычет ею за занавеси) Эй, ты здесь, соня***? Вылезай немедленно! Без тебя мы не начнём потеху!

   Оз и Алиса чешут в затылке. Гилберт мучительно морщит лоб.

   Шэрон (на удивление твёрдо): Брейк, там никто не прячется.

   Брейк (из него будто выкачали энергию): Убедиться не помешает. От кошек Гила толку, как от нелегального контракта с цепью.

   Оз (садится на пол рядом с Алисой, негромко): Недавно… или много лет назад… я никого из вас не знал, кроме Гила. Мы часто спорим, случается, скандалим, и всё-таки вместе отмечаем Рождество. Было бы здорово нам снова собраться через год.

   Алиса (кладёт голову ему на плечо, расплываясь в разнеженной улыбке): Оз… Я тебя укушу****.

   Оз (поспешно отодвигается): Нет, Алиса, пожалуйста!

   Алиса (моментально заводясь): Так, значит! Ты не хочешь, чтобы я выразила свои чувства к тебе?!

   Оз (вскакивая): Хочу, но по-другому!

   Алиса (бушует): Служонок несчастный! Да я тебе честь оказываю!

   Оз обращается в бегство, Алиса преследует его по пятам. Дверь с шумом распахивается, на пороге в облаке снежной пыли Оскар Безариус, дядя Оза, жизнерадостный, бородатый джентльмен сорока пяти лет, также одетый Санта-Клаусом.

   Оскар (зычно): Хо-хо-хо-о! Кому шампанского?! (Вытаскивает из-под полушубка бутылки)

   Брейк (бурчит): Вообще-то это моя реплика. Ну, хотя бы, теперь есть кто-то старее меня в нашем детском саду.

   Оскар расставляет на столе шампанское, Шэрон и Брейк ему весело помогают. Алиса носится за Озом, размахивая книгой, как томагавком. Гилберт старается игнорировать календарь. Лиам присаживается на подоконник, снимает очки и близоруко следит за кружащимся снегом. «Пандора» празднует.


   * Бездна - место из ночных кошмаров, куда попадают заключившие контракт с её обитателями, цепями. Легальный контракт с цепью даёт человеку какую-либо сверхспособность и может останавливать старение. Нелегальные контракторы, как правило, превращаются в добровольных рабов своей цепи, их низвержение в Бездну вопрос очень короткого времени. Безумный Шляпник и Мартовский Заяц - цепи, с которыми у Брейка и Лунетта законный контракт

   ** Имя цепи Гилберта Найтрея. Контракт легальный

   *** Соня (по персонажу "Алисы в стране чудес") - официально известная и легальная цепь Винсента Найтрея. Хотя соня, в данном случае, название животного, цепь вызывает у Винсента приступы сонливости, заразительные для окружающих

   **** После беседы с Шэрон о тонкостях любви, у Алисы, жительницы Бездны (и цепи Оза Безариуса), создалось ошибочное представление, что нежность выражают укусами


Автор - Zoief

ОБСУЖДЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ >>


                  Rambler's Top100

 



[ © Использование авторских материалов запрещено] | [Made de Triniti (Бертруче) ]

Используются технологии uCoz